ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 문어체와 구어체의 차이점 예시문 모음
    기초 2025. 1. 4. 16:20
    728x90

     


     

    전문 용어 사용 → 일상 용어 사용

     

     

    문어체:

    企画書を精査した後、修正案をご提示ください。

    きかくしょをせいさしたあと、しゅうせいあんをごていじください。

     

    기획서를 면밀히 검토한 후 수정안을 제시해 주십시오.

     

     

    구어체:

    企画書をチェックして、修正案を教えて

    きかくしょをチェックして、しゅうせいあんをおしえて。

     

     

    기획서를 검토한 후 수정안을 알려주세요.

     



    한자 중심 표현 → 가나 중심 표현

     

     

    문어체:

    詳細につきましては、別途ご連絡申し上げます。

    しょうさいにつきましては、べっとごれんらくもうしあげます。

     

    자세한 내용은 별도로 연락 드리겠습니다.

     

     

    구어체:

    詳しいことは、あとで連絡するね。

    くわしいことは、あとでれんらくするね。

     

     

    자세한 내용은 나중에 연락할게요.

     



    "귀하" → "당신"

     

     

    문어체:

    貴殿におかれましては、ご多忙の中ご対応いただき誠に感謝申し上げます。

    きでんにおかれましては、ごたぼうのなかごたいおういただきまことにかんしゃもうしあげます。

     

    귀하께서 바쁘신 와중에도 이렇게 응대해 주셔서 진심으로 감사드립니다.

     

     

    구어체:

    あなた、本当に忙しいのに対応してくれてありがとう。

    あなた、ほんとうにいそがしいのにたいおうしてくれてありがとう。

     

     

    당신, 정말 바쁘신데도 대응해 주셔서 고마워요.

     



    "검토하다" → "살펴보다"

     

     

    문어체:

    書類を検討いただき、修正点をご教示ください。

    しょるいをけんとういただき、しゅうせいてんをごきょうじください。

     

    서류를 검토하고 수정할 점을 알려주시기 바랍니다.

     

     

    구어체:

    書類を見て、修正が必要なら教えてね。

    しょるいをみて、しゅうせいがひつようならおしえてね。

     

     

    서류를 살펴보고 수정할 점이 있으면 알려주세요.

     



    "첨부하다" → "붙이다"

     

     

    문어체:

    必要書類をメールに添付して送付ください。

    ひつようしょるいをめーるにてんぷしてそうふください。

     

    필요 서류를 메일에 첨부하여 보내주시기 바랍니다.

     

     

    구어체:

    必要な書類をメールにくっつけて送ってね。

    ひつようなしょるいをめーるにくっつけておくってね。

     

     

    필요한 서류를 메일에 붙여서 보내 주세요.

     



    "수령하다" → "받다"

     

     

    문어체:

    商品を受領次第、確認をお願いいたします。

    しょうひんをじゅりょうしだい、かくにんをおねがいいたします。

     

    상품이 도착하는 대로 확인 부탁 드립니다.

     

     

    구어체:

    商品を受け取ったら確認してね。

    しょうひんをうけとったらかくにんしてね。

     

     

    상품을 받으면 확인해 주세요.

     



    "재고하다" → "다시 생각하다"

     

     

    문어체:

    本件について再考いただけますでしょうか。

    ほんけんについてさいこういただけますでしょうか。

     

    이 건에 대해 다시 한번 생각해 주시겠습니까?

     

     

    구어체:

    この件、もう一回考えてくれる?

    このけん、もういっかいかんがえてくれる?

     

     

    이 건, 다시 한 번 생각해 줄래요?

     



    "완료되었다" → "끝났다"

     

     

    문어체:

    作業が無事に完了しましたことを報告いたします。

    さぎょうがぶじにかんりょうしましたことをほうこくいたします。

     

    작업이 무사히 완료되었음을 보고 드립니다.

     

     

    구어체:

    作業が無事に終わったよ。

    さぎょうがぶじにおわったよ。

     

     

    작업이 무사히 끝났습니다.

     



    "통보하다" → "알리다"

     

     

    문어체:

    変更事項を速やかに通知いたします。

    へんこうじこうをすみやかにつうちいたします。

     

    변경사항이 있을 경우 즉시 공지해 드립니다.

     

     

    구어체:

    変更があればすぐに知らせるね。

    へんこうがあればすぐにしらせるね。

     

     

    변경 사항이 있으면 바로 알릴게요.

     



    "승인하다" → "허락하다"

     

     

    문어체:

    ご提案内容を承認いたしました。

    ごていあんないようをしょうにんいたしました。

     

    제안 내용을 승인하였습니다.

     

     

    구어체:

    提案、オッケーしたよ。

    ていあん、おっけーしたよ。

     

     

    제안을 허락했습니다.

     


     

    주술 관계 명확 → 주어 생략

     

     

    문어체:

    本日の会議は担当者によって変更されました。

    ほんじつのかいぎは、たんとうしゃによってへんこうされました。

     

    금일 회의는 담당자에 의해 변경되었습니다.

     

     

    구어체:

    今日の会議、担当者が変えたって。

    きょうのかいぎ、たんとうしゃがかえたって。

     

     

    오늘 회의는 담당자가 변경했대.

     



    긴 문장 선호 → 짧은 문장 선호

     

     

    문어체:

    本件に関しては、詳細を確認した後に、改めてご連絡を差し上げます。

    ほんけんにかんしては、しょうさいをかくにんしたあとに、あらためてごれんらくをさしあげます。

     

    해당 건에 대해서는 자세한 내용을 확인한 후 다시 한 번 연락을 드리겠습니다.

     

     

    구어체:

    この件、確認してまた連絡するね。

    このけん、かくにんしてまたれんらくするね。

     

     

    이 건 확인하고 다시 연락할게.

     



    수동형 많이 사용 → 능동형 많이 사용

     

     

    문어체:

    ご質問については、近日中に回答が提供される予定です。

    ごしつもんについては、きんじつちゅうにかいとうがていきょうされるよていです。

     

    질문하신 내용에 대해서는 조만간 답변이 제공될 예정입니다.

     

     

    구어체:

    質問には、近いうちに答えるよ。

    しつもんには、ちかいうちにこたえるよ。

     

     

    질문에 대해서는 곧 답할게요.

     



    "회의가 연기되었습니다." → "회의 미뤘어."

     

     

    문어체:

    会議は来週に延期されました。

    かいぎはらいしゅうにえんきされました。

     

    회의는 다음 주로 연기되었습니다.

     

     

    구어체:

    会議、来週にしたよ。

    かいぎ、らいしゅうにしたよ。

     

     

    회의, 다음 주로 미뤘어.

     



    접속사 풍부 → 접속사 생략

     

     

    문어체:

    よって、先日の議論を踏まえまして、今回の提案を承諾いたしました。

    よって、せんじつのぎろんをふまえまして、こんかいのていあんをしょうだくいたしました。

     

    이에 따라 지난 논의 끝에 이번 제안을 수락하게 되었습니다.

     

     

    구어체:

    前の議論を考えて、この提案をオッケーしたよ。

    まえのぎろんをかんがえて、このていあんをおっけーしたよ。

     

     

    이전 논의를 참고해서 이 제안을 승인했어.

     



    "따라서, 그러므로" → "그래서"

     

     

    문어체:

    そのため、この状況においては柔軟な対応が求められます。

    そのため、このじょうきょうにおいてはじゅうなんなたいおうがもとめられます。

     

    따라서 이러한 상황에서는 유연한 대응이 요구됩니다.

     

     

    구어체:

    だから、この場合は柔軟に対応してね。

    だから、このばあいはじゅうなんにたいおうしてね。

     

     

    그래서 이 경우에는 유연하게 대응해 줘.

     



    복합어 사용 → 단순어 사용

     

     

    문어체

    必要性が認められる場合、速やかにご対応ください。

    ひつようせいがみとめられるばあい、すみやかにごたいおうください。

     

    필요성이 인정되는 경우 신속하게 대응해 주시기 바랍니다.

     

     

    구어체:

    必要なら、すぐに対応してね。

    ひつようなら、すぐにたいおうしてね。

     

     

    필요하면 바로 대응해 줘.

     



    "필요가 있다" → "필요해"

     

     

    문어체:

    この手続きには書類が必要となります。

    このてつづきにはしょるいがひつようとなります。

     

    이 절차를 진행하려면 서류가 필요합니다.

     

     

    구어체:

    この手続きには書類がいるよ。

    このてつづきにはしょるいがいるよ。

     

     

    이 절차에는 서류가 필요해.

     



    문법적 일치 강조 → 일치 무시 가능

     

     

    문어체:

    提案内容が確定次第、速やかに対応する予定です。

    ていあんないようがかくていしだい、すみやかにたいおうするよていです。

     

    제안 내용이 확정되는 대로 신속하게 대응할 예정입니다.

     

     

    구어체:

    提案が決まったらすぐ対応するね。

    ていあんがきまったらすぐたいおうするね。

     

     

    제안이 결정되면 바로 대응할게.

     



    "할 것이다" → "할 거야"

     

     

    문어체:

    来週までに資料を作成する予定です。

    らいしゅうまでにしりょうをさくせいするよていです。

     

    다음 주까지 자료를 작성할 예정입니다.

     

     

    구어체:

    来週までに資料を作るよ。

    らいしゅうまでにしりょうをつくるよ。

     

     

    다음 주까지 자료를 만들 거야.

     


     

    728x90
Designed by Tistory.