ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 봄과 관련된 일본어 속담 19가지
    속담 2024. 12. 29. 15:13
    728x90


     

    春眠暁を覚えず

    (しゅんみん あかつきをおぼえず)

    슌민 아가츠키오 오보에즈


    봄에는 잠이 깊어 아침이 오는 것도 모르고 자는 법. 봄날에는 기온이 좋아서 잠이 깊어진다는 의미.

     

    이 속담은 중국의 시에서 유래하였으며, 봄의 따뜻한 날씨가 사람을 졸리게 만든다고 표현한 것입니다.

     

     

    春眠暁を覚えず、気づけば昼になっていた。

    봄잠은 아침을 모르고, 깨어보니 벌써 낮이 되어 있었다.

     



    花より団子

    (はなよりだんご)

    하나요리 당고


    꽃보다 떡. 겉모습보다 실용적이고 중요한 것이 더 가치 있다는 의미.

     

    일본의 꽃놀이에서 꽃보다 떡이 더 중요하다는 뜻에서 유래했으며,

    사람들이 꽃을 즐기기보다는 실용적인 것을 선호하는 모습을 표현한 속담입니다.

     

    桜の花がきれいだが、花より団子でお弁当が楽しみだ。

    벚꽃이 예쁘지만, 꽃보다 떡이라서 도시락이 더 기대된다.

     



    春風駘蕩

    (しゅんぷうたいとう)

    슌푸우타이토우


    봄바람이 부드럽고 평온함. 모든 것이 순조롭게 진행된다는 의미.

     

    ‘駘蕩’은 평온하고 부드러운 상태를 의미하며, 봄바람의 부드러움을 묘사하는 표현입니다.

     

     

    会社のプロジェクトが春風駘蕩のように順調に進んでいる。
    회사 프로젝트가 봄바람처럼 순조롭게 진행되고 있다.

     



    春風に乗る

    (はるかぜにのる)

    하루카제니 노루


    봄바람을 타고 가다. 운이 좋은 시기를 맞이하거나, 좋은 기회를 잡는다는 의미.

     

    봄바람에 실려가는 듯이, 좋은 흐름을 타고 인생이 순조롭게 흘러간다는 뜻에서 유래되었습니다.

     

     

    新しい仕事を得て、春風に乗っている気分だ。
    새로운 직업을 얻고 봄바람을 탄 기분이다.

     



    花は桜木人は武士

    (はなはさくらぎ ひとはぶし)

    하나와 사쿠라기 히토와 부시


    꽃은 벚꽃, 사람은 무사. 가장 아름다운 꽃은 벚꽃처럼, 사람도 가장 훌륭한 사람은 무사처럼.

     

    일본에서 벚꽃은 가장 아름다운 꽃으로 여겨지며, 무사는 가장 뛰어난 직업군으로 생각되었습니다.

     

     

    この町で一番立派な人は、まさに花は桜木人は武士だ。

    이 마을에서 가장 훌륭한 사람은, 정말로 꽃은 벚꽃, 사람은 무사다.

     



    春眠はまどろみ

    (しゅんみんはまどろみ)

    슌민화 마도로미

     

    봄의 잠은 나른하고 졸린다. 봄에는 피곤하고 졸린 상태가 되기 쉽다는 의미.

     

    봄날의 따뜻한 기온은 사람을 졸리게 하여 나른한 상태가 되기 쉽다는 관찰에서 유래하였습니다.

     

     

    春眠はまどろみ、昼寝が心地よかった。

    봄잠은 나른하고, 낮잠이 기분 좋았다.

     



    花が咲くまで

    (はながさくまで)

    하나가 사쿠마데

     

    꽃이 필 때까지. 인내하며 기다려야 좋은 일이 온다는 의미.

     

    꽃이 피기까지 시간과 기다림이 필요하다는 자연의 이치를 비유한 속담입니다.

     

     

    すぐに結果を求めるのではなく、花が咲くまで待つべきだ。

    즉시 결과를 얻으려 하지 말고, 꽃이 필 때까지 기다려야 한다.

     



    春の夜の夢

    (はるのよのゆめ)

    하루노 요노 유메

     

    봄밤의 꿈. 일시적이고 덧없는 것, 꿈처럼 사라지는 것.

     

    일본 고대 문학에서 봄밤의 꿈은 덧없고 잠시 지나가는 것에 비유되며 사용되었습니다.

     

     

    あの出来事は春の夜の夢のように消えてしまった。

    그 사건은 봄밤의 꿈처럼 사라져버렸다.

     



    花見酒

    (はなみざけ)

    하나미자케

     

    꽃놀이와 술. 벚꽃이 만개한 봄날에 술을 마시는 풍습을 의미.

     

    일본에서 벚꽃을 보며 술을 마시는 전통에서 유래되었습니다.

     

     

    みんなで花見酒を楽しんだ。
    모두 함께 꽃놀이 술을 즐겼다.

     



    春に三日の晴れなし

    (はるにみっかのはれなし)

    하루니 밋카노 하레나시

     

    봄에는 3일 이상 맑은 날이 없다. 봄날은 변화무쌍하다는 의미.

     

    봄에는 날씨가 변덕스럽기 때문에 항상 맑은 날이 지속되지 않는다는 관찰에서 유래.

     

     

    春に三日の晴れなしで、今日は雨が降っている。

    봄에는 3일 이상의 맑은 날이 없고, 오늘은 비가 내리고 있다.

     



    春はあけぼの

    (はるはあけぼの)

    하루와 아케보노

     

    봄은 새벽과 같다. 봄의 시작은 새로운 시작과 희망을 의미한다는 의미.

     

    이 속담은 일본 고전 문학 『枕草子 (마쿠라노소시)』에서 유래했으며,

    봄의 아침이 새롭게 시작하는 느낌을 표현한 것입니다.

     

     

    春はあけぼののように、すべてが新しく始まる感じがする。

    봄은 새벽처럼, 모든 것이 새롭게 시작하는 느낌이 든다.

     



    花が咲くには時間がかかる

    (はながさくにはじかんがかかる)

    하나가 사쿠니와 지칸가 카카루

     

    꽃이 피려면 시간이 걸린다. 좋은 일이 생기기까지 시간이 필요하다는 의미.

     

    꽃이 피기까지는 시간이 걸리므로, 인내심을 가지고 기다려야 한다는 교훈을 담고 있습니다.

     

     

    彼の成功も花が咲くには時間がかかるだろう。

    그의 성공도 꽃이 피려면 시간이 걸릴 것이다.

     



    春風を迎える

    (はるかぜ をむかえる)

    하루카제오 무카에루

     

    봄바람을 맞이하다. 새로운 기회나 시작을 맞이하다.

     

    봄바람은 따뜻하고 부드럽기 때문에, 새로운 시작을 맞이하는 기분을 비유적으로 표현한 속담입니다.

     

     

    新しい学校に転校して、春風を迎えたようだ。

    새로운 학교로 전학 가면서 봄바람을 맞이한 것 같았다.

     



    春の雪

    (はるのゆき)

    하루노 유키

     

    봄눈. 불필요하거나 예기치 않은 것을 의미하며,

    봄에는 눈이 내리기 힘들다는 의미에서 유래됨.

     

    봄에는 날씨가 따뜻해져 눈이 내리기 어려운데, 이처럼 불필요하거나 불합리한 상황을 봄눈에 비유하여 표현한 것입니다.

     

     

    あの提案は春の雪のように無駄だ。

    그 제안은 봄눈처럼 쓸모없다.

     



    春の足音

    (はるのあしおと)

    하루노 아시오토

     

    봄의 발소리. 봄이 오고 있다는 징후나 기운을 의미.

     

    봄이 다가오는 것을 느낄 수 있는 여러 작은 변화들(기온 상승, 꽃의 개화 등)을 비유적으로 표현한 속담입니다.

     

     

    春の足音が聞こえてきたような気がする。

    봄의 발소리가 들려오는 것 같은 기분이 든다.

     



    春雨じゃ濡れて行こう

    (はるさめじゃぬれていこう)

    하루사메쟈 누레테 이코우

     

    봄비에 젖어가며 가자. 작은 어려움을 감수하고 나아가자는 의미.

     

    봄비는 약하고 소소한 비가 많기 때문에 그 정도는 감수하고 가자는 뜻에서 유래된 속담입니다.

     

     

    今日の雨なんて春雨じゃ濡れて行こうよ。

    오늘의 비 정도야 봄비니까 젖어가며 가자.

     



    春先に雨が降る

    (はるさきにあめがふる)

    하루사키니 아메가 후루

     

    봄초에 비가 내리다. 기운차게 시작된 일이 중간에 어려움을 겪을 수 있다는 의미.

     

    봄초에 비가 자주 오듯이, 순조로운 시작이 중간에 어려움을 겪을 수 있다는 의미입니다.

     

    今年の計画は春先に雨が降るような状況になってしまった。

    올해의 계획은 봄초에 비가 내리듯 어려움을 겪게 되었다.

     



    花が咲くと蝶が舞う

    (はながさくとちょうがまう)

    하나가 사쿠토 쵸우가 마우

     

    꽃이 피면 나비가 날아다닌다. 좋은 일이 일어나면 그에 따라 좋은 결과가 따르는 경우를 말함.

     

    꽃이 피면 자연스럽게 나비가 날아드는 현상에서 유래되었습니다.

     

     

    彼の努力が実を結び、花が咲くと蝶が舞うような結果を出した。

    그의 노력이 결실을 맺어 꽃이 피면 나비가 날아다니는 결과를 얻었다.

     



    花が咲くときには蝶が来る

    (はながさくときにはちょうがくる)

    하나가 사쿠 토키니와 쵸우가 쿠루

     

    꽃이 피면 나비가 온다. 좋은 일이 일어나면 그에 따른 결과가 자연스럽게 따른다는 의미.

     

    꽃이 피면 나비가 오는 자연적인 현상에서 유래되었습니다.

     

     

    努力が実を結んで、花が咲くときには蝶が来るような素晴らしい成果があった。

    노력은 결실을 맺어, 꽃이 피면 나비가 오는 것처럼 훌륭한 성과가 있었다.

     


     

    728x90

    '속담' 카테고리의 다른 글

    일본어로 보는 과거와 관련된 교훈 20가지  (0) 2024.12.31
Designed by Tistory.