기초/문법

일본어에서 헷갈릴 수 있는 문법들 -5-

키묘우나 아카시 2024. 12. 31. 18:30
728x90


~ながら와 ~ている (동시 수행 표현)

 

 

이유:

둘 다 동시에 하는 동작을 표현하지만 의미가 다름.

 

 

차이점:
~ながら:

두 가지 동작이 동시에 일어날 때 사용 (주로 주어가 같은 경우).

 

~ている:

동작이 계속되는 상태를 표현, 주로 현재 진행 중인 동작에 사용.

 


音楽を聞きながら勉強する

(おんがくを ききながら べんきょうする)
음악을 들으면서 공부한다.

 

音楽を聞いている

(おんがくを きいている)
음악을 듣고 있다.

 



~のような와 ~のように (비교 표현)

 

 

이유:

둘 다 "처럼"을 의미하지만 사용되는 위치가 다름.

 

 

차이점:
~のような:

명사를 수식하여 "처럼"이라는 의미.

 

~のように:

동사나 형용사를 수식하여 "처럼"이라는 의미.

 


彼は獣のような力を持っている

(かれは けもののような ちからを もっている)
그는 짐승처럼 강한 힘을 가지고 있다.

 

彼は獣のように戦う

(かれは けもののように たたかう)
그는 짐승처럼 싸운다.

 



~ずに와 ~なくて (부정 표현)

 

 

이유:

둘 다 "하지 않고"를 의미하지만 문맥에 따라 다르게 사용됨.

 

 

차이점:
~ずに:

문어체 표현으로 더 격식을 차린 부정 표현.

 

~なくて:

구어체 표현으로 좀 더 일상적인 부정 표현.

 

 

彼は何も言わずに帰った

(かれは なにも いわずに かえった)
그는 아무 말 없이 돌아갔다.

 

彼は何も言わなくて帰った

(かれは なにも いわなくて かえった)
그는 아무 말 없이 돌아갔다.

 



~かもしれない와 ~かもしれません (추측 표현)

 

 

이유:

둘 다 "일지도 모른다"를 나타내지만 존댓말과 비격식의 차이가 있음.

 

 

차이점:
~かもしれない:

비격식체, 구어체에서 자주 사용.

 

~かもしれません:

존댓말로 공손한 표현.

 

 

明日は雨かもしれない

(あしたは あめ かもしれない)
내일은 비가 올지도 모른다.

 

明日は雨かもしれません

(あしたは あめ かもしれません)
내일은 비가 올지도 모릅니다.

 



~たことがある와 ~たことがない (경험 표현)

 

 

이유:

둘 다 경험을 나타내지만 의미가 다름.

 

 

차이점:
~たことがある:

과거에 어떤 경험이 있었음을 나타냄.

 

~たことがない:

어떤 경험이 없었음을 나타냄.

 


日本に行ったことがある

(にほんに いったことがある)
일본에 간 적이 있다.

 

日本に行ったことがない

(にほんに いったことがない)
일본에 간 적이 없다.

 



~と思う와 ~と思っている (생각 표현)

 

 

이유:

둘 다 "생각하다"라는 의미지만, 상태의 차이가 있음.

 

 

차이점:
~と思う:

현재의 생각이나 추측을 나타냄.

 

~と思っている:

현재 진행 중인 생각이나 상황을 강조.

 


明日は晴れると思う

(あしたは はれる とおもう)
내일은 맑을 것이라고 생각한다.

 

明日は晴れると思っている

(あしたは はれる とおもっている)
내일은 맑을 것이라고 생각하고 있다.

 



~たいとおもう와 ~たいと思っている (희망 표현)

 

 

이유:

둘 다 "하고 싶다"를 나타내지만, 뉘앙스가 다름.

 

 

차이점:
~たいとおもう:

현재의 희망을 표현.

 

~たいと思っている:

현재 진행 중인 희망을 나타냄.

 


日本に行きたいと思う

(にほんに いきたい と思う)
일본에 가고 싶다고 생각한다.

 

日本に行きたいとおもっている

(にほんに いきたい とおもっている)
일본에 가고 싶다고 생각하고 있다.

 



~ような気がする와 ~ように思う (직접적인 추측 표현)

 

 

이유:

둘 다 "같다"는 의미지만, 그 뉘앙스와 쓰임새에 차이가 있음.

 

 

차이점:
~ような気がする:

직감적이고 모호한 느낌으로 추측.

 

~ように思う:

좀 더 명확한 추측.

 

 

彼はもう帰ったような気がする

(かれは もう かえった ような きがする)
그는 이미 돌아갔을 것 같다.

 

彼はもう帰ったように思う

(かれは もう かえった ように おもう)
그는 이미 돌아갔을 것이라고 생각한다.

 



~のだ와 ~ことだ (이유나 권유 표현)

 

 

이유:

둘 다 "이유"나 "권유"를 나타내지만 사용 방식이 다름.

 

 

차이점:
~のだ:

주로 설명을 할 때 사용, 이유나 상태를 말할 때 사용.

 

~ことだ:

강한 권유나 조언을 할 때 사용.

 


彼は遅刻したのだ

(かれは ちこくした のだ)
그는 지각한 것이다.

 

あなたはもっと勉強することだ

(あなたは もっと べんきょう する ことだ)
너는 더 공부해야 한다.

 



~たらどうか와 ~たほうがいい (권유 표현)

 

 

이유:

둘 다 "하는 게 좋다"라는 뜻으로 사용되지만, 뉘앙스와 강조점에서 차이가 있음.

 

 

차이점:
~たらどうか:

제안하는 느낌이 더 강함.

 

~たほうがいい:

일반적으로 권유하는 느낌.

 


早く帰ったらどうか

(はやく かえったら どうか)
빨리 돌아가는 게 어때?

 

早く帰ったほうがいい

(はやく かえったほうがいい)
빨리 돌아가는 게 좋다.

 



~たとたんとおり에 의한 표현 (동시성 표현)

 

 

이유:

비슷한 표현들이지만, "막 ~한 순간"과 "하자마자"의 차이.

 

 

차이점:
~たとたん:

동작이 일어나는 순간을 강조.

 

~たおり:

사건 후 결과가 바로 나오는 경우에 사용.

 


ドアを開けたとたんに猫が入ってきた

(どあを あけた とたんに ねこが はいってきた)
문을 열자마자 고양이가 들어왔다.

 

彼が帰ったおりに急に雨が降り出した

(かれが かえった おりに きゅうに あめが ふりだした)
그가 돌아가자마자 갑자기 비가 내리기 시작했다.

 



~ながらも와 ~ても (역접 표현)

 

 

이유:

둘 다 "하지만"이나 "그럼에도 불구하고"를 나타내지만, 사용되는 문맥에서 차이가 있음.

 

 

차이점:
~ながらも:

어떤 상황과 반대되는 상황을 나타낼 때 사용.

 

~ても:

조건을 나타내거나 예상과 반대되는 상황을 표현.

 


彼は疲れているながらも、仕事を続けた

(かれは つかれている ながらも、しごとを つづけた)
그는 피곤했지만 일을 계속했다.

 

彼は疲れていても、仕事を続けた

(かれは つかれていても、しごとを つづけた)
그는 피곤했어도 일을 계속했다.

 



~うとする와 ~ようとする (시도 표현)

 

 

이유:

둘 다 "하려고 하다"라는 의미지만, 미묘한 차이가 있음.

 

 

차이점:
~うとする:

어떤 행동을 시도하는 순간이나 직전에 사용.

 

~ようとする:

어떤 행동을 하려고 하는 의도를 나타냄.

 


ドアを開けようとしたとき、誰かが来た

(どあを あけようとした とき、だれかが きた)
문을 열려고 했을 때, 누군가 왔다.

 

出かけようとしたが、雨が降り始めた

(でかけようとしたが、あめが ふりはじめた)
나가려고 했는데 비가 내리기 시작했다.

 



~ならば와 ~なら (조건 표현)

 

 

이유:

둘 다 "만약 ~라면"을 나타내지만, 문법적으로 다르게 사용됨.

 

 

차이점:
~ならば:

보다 격식 있는 표현, 문어체에서 사용.

 

~なら:

일상적인 표현으로, 구어체에서 많이 사용.

 


それならば、私は行きません

(それならば、わたしは いきません)
그렇다면, 나는 가지 않겠다.

 

それなら、私は行きません

(それなら、わたしは いきません)
그렇다면, 나는 가지 않겠다.

 

 



~ておく와 ~ておくれる (준비 표현)

 

 

이유:

둘 다 "해 놓다"를 의미하지만, 뉘앙스와 사용이 다름.

 

 

차이점:
~ておく:

미래를 대비해서 준비하거나 사전 작업을 할 때 사용.

 

~ておくれる:

남을 위해 사전 작업을 해주는 경우에 사용.

 


明日までに報告書を提出しておく

(あしたまでに ほうこくしょを ていしゅつしておく)
내일까지 보고서를 제출해 놓겠다.

 

先に食事をしておいてくれる

(さきに しょくじを しておいてくれる?)
미리 식사해 줄 수 있어?

 



~すべき와 ~べきだ (의무 표현)

 

 

이유:

둘 다 도덕적, 윤리적인 상황이나 강한 권고를 할 때 쓰이는 "해야 한다"라는 의미지만,

조금씩 뉘앙스가 다름.

 

 

차이점:
~すべき:

주로 문장 중간에서 사용.

명사를 수식할 때 사용.

 

~べきだ:

문장 끝에 주로 사용.

더 강한 주장이나 의견을 표현.

 

 

学生が勉強すべき理由

(がくせいがべんきょうすべきりゆう)

학생이 공부해야 할 이유


遅刻する場合は、早めに連絡すべきだ。

(ちこくするばあいは、はやめにれんらくすべきだ。)

지각할 경우에는 미리 연락해야 한다

 



~ことにする와 ~ことになる (결정 표현)

 

 

이유:

둘 다 "결정하다"라는 의미지만, 뉘앙스가 다름.

 

 

차이점:
~ことにする:

주어가 결정을 내린 경우.

 

~ことになる:

상황에 의해 결정이 내려진 경우.

 


明日出かけることにする

(あした でかける ことにする)
내일 외출하기로 했다.

 

明日出かけることになる

(あした でかける ことになる)
내일 외출하게 됐다.

 


 

728x90