기초/문법

일본어에서 헷갈릴 수 있는 문법들 -1-

키묘우나 아카시 2024. 12. 31. 14:30
728x90


 


は(와)와 が(가)

 

 

이유:

둘 다 주격 조사입니다.

 


차이점:

は(와):

주제를 강조하고, 이미 알려진 정보나 화제를 나타낼 때 사용.

 

が(가):

주어를 강조하거나, 새로운 정보를 나타낼 때 사용.



学生です

(わたし がくせいです)
나는 학생입니다.

(주제: 나)


学生です

(わたし がくせいです)
내가 학생입니다.

(주어: 나를 강조)

 



いる(있다, 살아 있는 존재)와

ある(있다, 무생물)

 


이유:

한국어에서는 "있다"로 통일되지만 일본어는 생물과 무생물을 구분합니다.

 

 

차이점:

いる:

사람이나 동물 같은 생물에 사용.

 

ある:

물건이나 개념, 무생물에 사용.

 


猫がいる

(ねこが いる)
고양이가 있다.

 

机がある

(つくえが ある)
책상이 있다.

 



~ている와 ~た

 

 

이유:

한국어에서 "했다"는 완료와 진행을 모두 나타낼 수 있으므로 이를 구분하는 데 어려움이 있음.

 

 

차이점:

~ている:

진행 중이거나 현재 상태를 나타냄.


~た:

과거 완료.

 


勉強している

(べんきょうしている)
공부하고 있다.

 

勉強し

(べんきょうし)
공부했다.

 



~ましょう와 ~ませんか

 

 

이유:

둘 다 제안의 의미를 갖지만, 뉘앙스가 다릅니다.

 

 

차이점:

~ましょう:

적극적인 제안.


~ませんか:

상대방의 의견을 묻는 부드러운 제안.

 


映画を見ましょう

(えいがを みましょう)
영화를 봅시다.

 

映画を見ませんか

(えいがを みませんか)
영화 보지 않을래요?

 



~に와 ~で

 

 

이유:

둘 다 장소를 나타낼 때 사용되지만, 용도가 다릅니다.

 

 

차이점:
~に:

위치, 도착점.

 

~で:

행동이나 사건이 발생하는 장소.

 


学校行く

(がっこう いく)
학교에 간다.

 

学校勉強する

(がっこう べんきょうする)
학교에서 공부한다.

 



~たい와 ~たがる

 

 

이유:

둘 다 "원하다"를 나타내지만 주체가 다릅니다.

 

 

차이점:
~たい:

화자가 자신의 의지를 나타낼 때 사용.

 

~たがる:

제3자의 의지를 추측하거나 표현할 때 사용.

 


私は日本に行きたい

(わたしは にほんに いきたい)
나는 일본에 가고 싶다.

 

彼は日本に行きたがっている

(かれは にほんに いきたがっている)
그는 일본에 가고 싶어 한다.

 



~そうだ (추측)와 ~ようだ (추정)

 

 

이유:

둘 다 "같다"로 번역될 수 있지만, 뉘앙스가 다릅니다.

 

 

차이점:
~そうだ:

눈에 보이는 정보를 바탕으로 한 추측.

 

~ようだ:

직접적으로 관찰한 사실이나 주관적인 추정을 표현.

 


雨が降りそうだ

(あめが ふりそうだ)
비가 올 것 같다.

 

雨が降るようだ

(あめが ふるようだ)
비가 오는 것 같다.

(간접적)

 



~なければならない와 ~なくてもいい

 

 

이유:

둘 다 의무와 관련된 표현이지만 상반된 의미를 가짐.

 

 

차이점:
~なければならない:

반드시 해야 함.


~なくてもいい:

하지 않아도 됨.

 


宿題をしなければならない

(しゅくだいを しなければならない)
숙제를 해야 한다.

 

宿題をしなくてもいい

(しゅくだいを しなくてもいい)
숙제를 하지 않아도 된다.

 



~から와 ~ので

 

 

이유:

둘 다 이유를 나타내지만, 사용 상황이 다름.

 

 

차이점:
~から:

주관적이고 대화체에 주로 사용.


~ので:

객관적이고 공손한 상황에 적합.

 

 


疲れたから休みます

(つかれたから やすみます)

피곤해서 쉽니다.


疲れたので休みます

(つかれたので やすみます)
피곤하므로 쉽니다.

 



~ながら와 ~つつ

 

 

이유:

둘 다 "하면서"로 해석되지만, 문맥이 다릅니다.

 

 

차이점:
~ながら:

일상적인 표현.


~つつ:

문어체나 격식을 갖춘 표현.

 


音楽を聞きながら勉強する

(おんがくを ききながら べんきょうする)
음악을 들으면서 공부한다.

 

音楽を聞きつつ勉強する

(おんがくを ききつつ べんきょうする)
음악을 들으며 공부한다.

 



형용사 ~い와 ~な

 

 

이유:

일본어 형용사는 い형용사와 な형용사로 구분되며, 한국어에서는 이 차이를 느끼기 어렵습니다.

 

 

차이점:
~い형용사:

어미가 "い"로 끝나며, 동사처럼 활용 가능.

 

~な형용사:

어미가 "な"를 동반하며, 명사와의 결합이 필요.

 


このケーキは甘い

(このケーキは あまい)
이 케이크는 달다.

(い형용사)

 

この部屋は静かだ

(このへやは しずかだ)
이 방은 조용하다.

(な형용사)

 



~にする와 ~になる

 

 

이유:

둘 다 상태 변화를 나타내지만, 능동과 수동의 차이가 있음.

 

 

차이점:
~にする:

스스로 어떤 상태로 만듦.


~になる:

자연스럽게 어떤 상태로 됨.

 


部屋をきれいにする

(へやを きれいにする)
방을 깨끗하게 한다.

 

部屋がきれいになる

(へやが きれいになる)
방이 깨끗해진다.

 



~しかない와 ~だけ

 

 

이유:

둘 다 "오직"이라는 뜻이 있지만, 부정문 여부에 따라 차이가 있음.

 

 

차이점:

~しかない:

부정문에서 사용하며 "밖에 없다"의 뉘앙스.

 

~だけ:

긍정, 부정문 모두 가능하며 "뿐이다"에 가까움.

 


しかない

(みずしかない)
물밖에 없다.

 

だけ飲む

(みずだけのむ)
물만 마신다.

 



~や와 ~とか

 

 

이유:

둘 다 나열을 나타내지만 사용 상황이 다릅니다.

 

 

차이점:
~や:

열거된 항목 중 일부를 대표.


~とか:

비격식적이며, 열거 외의 가능성을 암시.

 

 


ノートが机にある

(ほん ノートが つくえに ある)
책이나 노트가 책상 위에 있다.


とかノートを持ってきて

(ほんとか ノートを もってきて)
책이나 노트 같은 걸 가져와.

 



~すぎる와 ~そうだ (모양)

 

 

이유:

둘 다 형용사에 붙어 상태를 나타내지만, 의미가 다릅니다.

 

 

차이점:
~すぎる:

과도함을 나타냄.


~そうだ:

형용사의 모양이나 상태를 보고 추측.

 

 


すぎる

(からすぎる)
너무 맵다.


そうだ

(からそうだ)
매워 보인다.

 



존경 표현 ~られる와 가능 표현 ~られる

 

 

이유:

둘 다 られる 형태를 가지지만, 의미가 다름.

 

 

차이점:
존경 표현 ~られる:

상대방을 높임.


가능 표현 ~られる:

어떤 일을 할 수 있음을 나타냄.

 


先生が来られる

(せんせいが こられる)
선생님이 오신다.

(존경)


日本語が話せられる

(にほんごが はなせられる)
일본어를 말할 수 있다.

(가능)

 



동사 기본형과 명사형(こと, の)

 

 

이유:

명사형 "こと"와 "の"가 유사하지만 용도가 다름.

 

 

차이점:
こと:

개념적, 추상적.


の:

구체적이고 개인적 경험.

 


日本語を学ぶことは楽しい

(にほんごを まなぶことは たのしい)
일본어를 배우는 것은 즐겁다.

 

日本語を学ぶが好きだ

(にほんごを まなぶが すきだ)
일본어를 배우는 것을 좋아한다.

 



~ば와 ~たら

 

 

이유:

둘 다 "하면"으로 번역되지만 사용 목적이 다름.

 

 

차이점:
~ば:

조건을 강조.

 

~たら:

결과에 초점.

 

 

勉強すれ合格する

(べんきょうすれ ごうかくする)
공부하면 합격한다.

 

勉強したら合格した

(べんきょうしたら ごうかくした)
공부했더니 합격했다.

 



だろう와 ~ようだ

 

 

이유:

둘 다 추측의 의미를 가지지만, 정도와 문맥이 다름.

 

 

차이점:
だろう:

화자의 강한 추측.

 

~ようだ:

관찰에 기반한 추정.

 


雨が降るだろう

(あめが ふるだろう)
비가 올 것이다.

 

雨が降るようだ

(あめが ふるようだ)
비가 올 것 같다.

 



~ながらも와 ~けれども

 

 

이유:

둘 다 대조를 나타내지만 문맥이 다릅니다.

 

 

차이점:
~ながらも:

역설적 의미.

 

~けれども:

단순한 대조.

 


ながらも出かけた

(あめながらも でかけた)
비가 오지만 외출했다.

 

雨だけれども出かけた

(あめだけれども でかけた)
비가 오지만 외출했다.

(단순 대조)

 


 

728x90